|
再次,这些“方言”和共同语“普通话”的差异多大,差异大说明潜在理解人群少,差异小说明潜在理解人群多(比如东北话对会普通话的人来说理解基本没太大问题);
最后,某一特定“方言”的传媒会影响到它在国内的受理解度(如粤语的传播媒体就比“客家语”发达的多,因此“粤语”的受了理解度一般认为比“客家语”高)。
结论:该帖不全面。

中国十大最难懂方言
一、要是把闽语、客家话、湘语、吴语、徽语、赣语和晋语定义为和汉语官话同个层次,同一语言的不同方言的话,就应该把所有官话的不同方言去除掉,如东北话、天津话、山东话和四川话,因为这几种官话虽和普通话有或大或小的差别,但对大部分会普通话的人来说理解起来都不太困难;
二、要是把闽语、客家话、湘语、吴语、徽语、赣语和晋语定义为是不同于汉语官话的语言的话,就应该把所有非官话的语言以及下属方言变体全部移除,即除东北话、天津话、山东话和四川话外全部去除。 2/3 首页 上一页 1 2 3 下一页 尾页 |